版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

编撰英汉词典应执行国家计量标准——从nanometer的错译谈起

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
肖平;尹奇德
作者机构:
湖南中医学院外语教研室
[尹奇德] 湖南轻工业高等专科学校
[肖平] 湖南中医学院
语种:
中文
关键词:
计量单位;毫微米;英语翻译;国家计量标准;英汉词典
关键词(英文):
NANOMETER
期刊:
工业计量
ISSN:
1002-1183
年:
2002
卷:
12
期:
1
页码:
52
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
医学院
中医学院
人文与管理学院
摘要:
由中央电视台科教部和英语周报社合作编辑出版的《英语周报》 2 0 0 0年第 6 5期头版登载了“科技界重视毫微米技术”一文 ,文中将nanometertechnolo gy注译成“毫微米技术” ,这是错误的。虽然 ,在当今的中英文报刊中要发现个别词句错译是很容易的事 ,不值得小题大做 ,但如果这种“小错”频频出现在媒体上、甚至绝大多数权威词典工具书中 ,那就值得重视了。事实上 ,并不只是《英语周报》将nanometertechnology错译成“毫微米技术” ,几乎所有的英汉词典都将nanometer译成“毫微米”。笔者通过计算机查阅了《现代英汉综合大辞典》等 12部国内影...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com