由中央电视台科教部和英语周报社合作编辑出版的《英语周报》 2 0 0 0年第 6 5期头版登载了“科技界重视毫微米技术”一文 ,文中将nanometertechnolo gy注译成“毫微米技术” ,这是错误的。虽然 ,在当今的中英文报刊中要发现个别词句错译是很容易的事 ,不值得小题大做 ,但如果这种“小错”频频出现在媒体上、甚至绝大多数权威词典工具书中 ,那就值得重视了。事实上 ,并不只是《英语周报》将nanometertechnology错译成“毫微米技术” ,几乎所有的英汉词典都将nanometer译成“毫微米”。笔者通过计算机查阅了《现代英汉综合大辞典》等 12部国内影...