版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

中医典籍的语言特点及其翻译的文化传真

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
On language feature and cultural fidelity in translation of Chinese medical classics
作者:
肖平
作者机构:
湖南中医药大学,湖南,长沙,410007
[肖平] 湖南中医药大学(湖南省中医药研究院)
语种:
中文
关键词:
中医典籍;文化传真;翻译策略
关键词(英文):
Chinese medical classics;cultural fidelity;translation strategies
期刊:
湖南中医药大学学报
ISSN:
1674-070X
年:
2008
卷:
28
期:
4
页码:
74-76
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
中医典籍记载着几千年的中国传统的诊疗及养生文化,中医典籍翻译是一种文化交流,译者既要忠于原作,灵活地运用以"直译"异化"为主的不同的翻译策略,再现中医文化,又要注意译文的"通顺",从而实现翻译的交际目的 .
摘要(英文):
Chinese medical classics are records of the traditional Chinese cultures of diagnosing and treating disease and nurturing health as well. The translation of such classics is a in fact a culture-exchanging activity. Therefore, translators should strive to ensure cultural fidelity in translation by keeping .closest to the original text and adopting methods of "literal translation" and "foreignization". They should also pay enough attention to the fluency of transla...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com