版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

生态翻译观视域下李照国译《黄帝内经》的适应性选择分析及启示

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
张丹;肖平
作者机构:
湖南中医药大学
[张丹] 张丹
[肖平] 肖平
语种:
中文
关键词:
黄帝内经;生态翻译观;适应性选择;传递民族特色
期刊:
湖南中医药大学学报
ISSN:
1674-070X
年:
2019
卷:
39
期:
01
页码:
138-142
基金类别:
湖南省哲学社会科学基金项目(17WLH31);
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
着眼于《黄帝内经》的价值及英译历程的简要梳理,介绍较为成功的威斯译本、吴氏父子译本和李照国译本,从中总结中医文献翻译的共识性原则,即阐释医理和传递民族特色.同时,在生态翻译观的视域下阐述了翻译生态环境和翻译中的适应性选择.深度结合李本翻译实例,详细分析了采用直译、音译、转换译法和加注译法,分别体现其在翻译过程中的适应性选择.从而得出李本成功的经验:译法的选择应该结合对译入语市场需求的准确判断,以及读者群体对中医药文化的兴趣,对中医术语、中医思维可接受程度的合理前瞻.这在新时代下,关于中医翻译如何继承中医文化精髓,如何体现译者对中国传统医药文化的高度认同和自信,...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com